Nagyvárad, Kapucinus utca (ma Traian Moşoiu) 10. sz. (0359)467-222 reggeliujsag@gmail.com rss twitter Facebook Follow us:

Sportos készülődés – szépen magyarul

Ma ráhangolódunk húsvétra, részt veszünk a nemek háborújában, sportos ínyencségeket kóstolunk, de a szokásos játék sem marad el. A Szövegkovács szerkesztői ezúttal is rendhagyó módon közelítik meg a néha túl bonyolultnak tűnő helyesírási szabályokat.

 

Húsvéti szösszenet

„Erdőn-mezőn nyitott szemmel,
sok virágra lel az ember.
Én most őket megöntözöm,
a piros tojást megköszönöm!
Szabad-e locsolni?”

 

Mikor keresgélnek locsolóverseket a fiúk? Néhány nappal húsvéthétfő előtt. Bár sokak számára nagy érzelmi töltettel bírnak, a jeles napok, ünnepek, történelmi események nevét kis kezdőbetűvel kell írni abban az esetben, ha nem egy mondat elején vagy például feliratként szerepelnek. Néhány példa a teljesség igénye nélkül: húsvét, karácsony, a víz világnapja, anyák napja, a nagy francia forradalom, március tizenötödike stb.

Lehet válogatni!

Lehet válogatni!

Gyakran lehet látni a „Kellemes Húsvéti Ünnepeket!” jókívánságot, amely ebben a formában hibás. Helyette a „Kellemes húsvéti ünnepeket!” változatot kell írni, tehát csak a mondat elején használunk nagybetűt. Ha valakinek sérti a fülét a kellemes szó, nyugodtan kicserélheti az áldott vagy a békés szavakra, de a boldog szóért sem jár megrovás. Ha kizárólag Jézus Krisztus feltámadásának napjára gondolunk, akkor kívánjunk „Áldott/békés/boldog húsvétot!”.

 

Nemek háborúja

Szó sincs arról, hogy harcba szállt volna az igen ellentéte. Itt a nőt és a férfit állítjuk középpontba. Megvizsgáljuk őket nagyítóval, mivel nemcsak a mindennapi életben, hanem a helyesírásban is sok bonyodalmat okoz(hat)nak. Nemrég egyik kedves ismerősünk hívta fel a figyelmünket arra, hogy helytelen az egyik tévéműsor címe. Férfiszemmel helyett Férfi szemmel szerepel a képernyőn. Vagyis különírták a két szót.

Nemek háborúja (forrás: femina.hu)

Nemek háborúja (forrás: femina.hu)

Aztán jött a másik kérdés, hogy mi a helyzet a női szemmel kifejezéssel? És akkor elindult a lavina… Mivel mi is nők vagyunk, a második példát vesézzük ki először. A női tulajdonképpen melléknév, a szemmel pedig főnév, a kettő együtt minőségjelzős kapcsolatot alkot, amelynek tagjait általában különírjuk egymástól.

Szintén különírjuk a női alkalmazott, női egyenjogúság, női fehérnemű, női fodrász, női munkaerő, női válogatott stb. szókapcsolatokat. De mi van akkor, ha például a női ruhából kollekció is készül? Hogy írná le? Eláruljuk: nőiruha-kollekció. Mit mond erről a helyesírási szabályzat? „Ha egy különírt szókapcsolat olyan utótagot kap, amely az egészhez járul, az egyébként különírandó előrészt az új alakulatban egybeírjuk, és ehhez az utótagot (szótagszámtól függetlenül) kötőjellel kapcsoljuk”.

Még egy érdekesség! A következő szóösszetétel első változatát nagyon szeretjük, a második írásmódról viszont nem szívesen beszélünk. A nőiszeszélyről és a női szeszélyről van szó. Előbbi a közkedvelt süteményfajtát jelöli, utóbbi pedig a női hóbortot (valószínűleg érti, miért ódzkodtunk az említésétől).

Most már nyugodtan áttérhetünk a másik nemre… A bejegyzés legelején említettük, hogy a férfiszemmel kifejezést egybe kell írni. Az ok egyszerű: míg a női szó melléknév, addig a férfi főnév, tehát most más szabály érvényes. Jelen esetben két főnév, a férfi és a szemmel között birtokos jelzős viszony van. Ezért írjuk egybe.

Ha a férfiból melléknevet varázsolnánk, férfiúi lenne belőle, amit már külön kellene írni a szemmel szótól (minőségjelzős kapcsolat válna belőle). A férfiszemmel mintájára egybeírjuk a férfihang, férfimunka, férfikalap, férfikar, férfibetegség kifejezéseket.

Eddig mondhatni rendben van, viszont egyik pillanatról a másikra jön a fodrász, és felborzolja a kedélyeket (ugyanúgy, mint a sokat emlegetett szeszély… igen, a nőké, nem is a férfiaké… bár…). Ha nem nőnemű hajszobrászról van szó, akkor külön, vagyis férfi fodrászként írjuk. Amennyiben magát a foglalkozást akarjuk jelezni, akkor férfifodrászt (a két tag között jelentéssűrítő viszony van) írunk, és akár L. Juliska is végezheti ezt a munkát. Ő férfifodrászatban dolgozik.

Még lehetne fokozni, de talán jobb, ha lassan-lassan lakatot teszünk a szánkra, mert talán női szeszélyből megsértenénk a férfiúi büszkeséget. Vagy a férfibüszkeséget? Örömmel jelentjük: véget ért a nemek háborúja, (egyelőre) sértetlenül jöttünk ki belőle.

 

 

Sportos ínyencségek

Szereti a műkorcsolyát vagy a jégtáncot? Esetleg mindkettőt? Ha igen, akkor valószínűleg tudja, hogy március 14–20. között Debrecenben léptek jégre a világ legjobb junior (ifjúsági) műkorcsolyázói és jégtáncosai. Talán arról is értesült, hogy múlt hónapban, Pozsonyban szervezték meg a felnőtt kontinensviadalt, ahol Európa legjobbjai versengtek a dobogós helyezésekért. Bár szinte magától értetődő lenne, hogy felsoroljuk az érmesek nevét, ezúttal megnézzük, hányadán is állunk a különféle szakkifejezésekkel.

A magyar női műkorcsolyázás reménysége, Tóth Ivett (forrás: www.ujeuropaalapitvany.hu)

A magyar női műkorcsolyázás reménysége, Tóth Ivett (forrás: www.ujeuropaalapitvany.hu)

 

1. A felkészülés jegyében

A sportolók év közben különféle műkorcsolya- és jégtáncversenyeken (műkorcsolyaversenyeken és jégtáncversenyeken) vesznek részt és indulnak az országos bajnokságon (ob-n), a legjobbak pedig kijutnak a kontinensbajnokságokra, valamint a világbajnokságra.

2. Műkorcsolya- és jégtánc-Európa-bajnokság

Igen, ez zajlott múlt hónapban, és ebben a formában helyes, bármennyire is furcsának tűnik. Kezdjük az Európa-bajnoksággal… Mivel Európa a megmérettetés helyét határozza meg (és nem minőségjelzője a soron következő szónak), a kötőjeles változatot kell használni.

Ahogy már a bevezetőben is jeleztük, februárban műkorcsolyát és jégtáncot láthatott a pozsonyi Ondrej Nepela Jégcsarnokba kilátogató közönség, és szinte magától értetődő, hogy a két szó szorosan összefonódik az Európa-bajnoksággal. Képtelenség egybeírni (pl. műkorcsolyaEurópa-bajnokság), ezért kötőjelet teszünk közéjük. Így lesz belőle műkorcsolya- és jégtánc-Európa-bajnokság (kettőnél több szóból alakult, úgynevezett többszörös összetételről van szó). A műkorcsolya- és jégtánc-világbajnokságot két kötőjellel írjuk.

3. Eb és vb

Az Eb ezúttal nem a kutya rokon értelmű szava, hanem az Európa-bajnokság rövidítése (nem kell pont a végére). Az előző példánál maradva, a pozsonyi műkorcsolya-  és jégtánc-Eb iránt érdeklődők négy versenyszámban nézhették meg a kedvenceiket, mégpedig női és férfi egyéniben, párosban és jégtáncban. Az ifjúsági vb (mivel köznév rövidítése, kis kezdőbetűvel kell írni) helyszíne 2016-ban Debrecen, míg a felnőtt seregszemléé az egyesült államokbeli Boston.

4. Azok az ugrások…

A férfiak mezőnyében manapság szinte kötelező négyfordulatost ugrani ahhoz, hogy valaki felállhasson a dobogóra, sőt az sem mindegy, hogy hányat ugrik belőle. Van Axel-ugrás, Rittberger-ugrás, Flip-ugrás stb., a megnevezés és az ugrás szó közé kötőjel ékelődik. Magyarázat: ha egy tulajdonnév – pl. Axel – valamilyen jelöletlen összetételt alkot egy -s képzős melléknévvel, a két tagot kötőjellel kell összekapcsolni.

5. A verseny menete

A pozsonyi és a debreceni megmérettetés is nyitóünnepséggel kezdődött (nem pedig Nyitó Ünnepséggel, ahogy az egyik internetes oldalon megjelent), majd az indulók bemutathatták a rövid programjukat.

A továbbjutók részt vettek a szabadprogramban, amelyet kűrként is emlegetnek. A legeslegjobbak a záróünnepségen, azaz a gálán szórakoztatták a közönséget, amikor már nyoma sem volt a korábbi napok feszültségének.

Na, ideje lassan pontot tenni a végére. Ha kedvet kapott a műkorcsolyához vagy a jégtánchoz, március 28-a és április 3-a között kövesse Ön is a felnőtt világbajnokságot. Jó szórakozást kívánunk!

 

Legyen Ön is korrektor!

Hogy írná helyesen a mellékelt fotón látható szöveget? A megoldást küldje el a Reggeli Újság e-mail-címére (reggeliujsag@gmail.com), vagy továbbíthatja a Szövegkovács blog szerkesztőinek is (szovegkovacs@ yahoo.com).

Képaláírás: Külön vagy egybe?

Képaláírás: Külön vagy egybe?

Legutóbbi megfejtés: őszibarackbefőtt.

 

 

Összeállította: Gergely Erika és Farkas-Ráduly Melánia, a Szövegkovács blog szerkesztői